
Wereldshirts is een webwinkel die online shirts met wereldse teksten biedt. Het originele assortiment is zeer geschikt voor (toekomstige) reizigers.
In onze webshop vind je letterlijk vertaalde Nederlandse spreuken, begroetingen in vreemde talen en filosofische reisteksten!
| Aha! On that bicycle | |
| Aha! Op die fiets. Betekent Aha, op die manier dus. | |
| Betekent in het Engels gewoon ‘op die fiets’ zonder enige context. | |
| All madness on a small stick | |
| Alle gekheid op een stokje. Betekent: Nu even serieus | |
| Letterlijk. Slaat nergens op in het Engels. | |
| I don’t turn my hand around for it | |
| Ik draai mijn hand er niet voor om. Betekent: Ik hoef er geen moeite voor te doen. | |
| Betekent letterlijk dat je je hand ergens niet voor omdraait. Waarvoor? Hoezo hand draaien? Geen idee! | |
| I’ll see it through the fingers | |
| Ik zie het door de vingers. Betekent: Ik tolereer het voor deze keer. | |
| De zin loopt grammaticaal al niet lekker. I’ll see it through los betekent Ik zal het volhouden. En door je vingers heen kijken kan natuurlijk wel, maar dan is het looking through the fingers. En dan ook nog zonder spreekwoordelijke betekenis. (For this time I’ll see it through the fingers werd overigens ook gebruikt in de Tempoteam reclame in 2008) |
|
| I’m sitting here for bacon and beans | |
| Ik zit er voor spek en bonen bij. Betekent: Ik zit hier voor niks / zonder toegevoegde waarde. | |
| Houterige formulering van iemand die letterlijk op spek en bonen wacht. De twee ingrediënten worden vaak samen gebruikt in gerechten, bijvoorbeeld in het typisch Engelse ontbijt. |
|
| I set everything on it’s cop | |
| Ik zet alles op zijn kop. Betekent Ik ga alles (tijdelijk) radicaal veranderen. | |
| Slaat grammaticaal nergens op in het Engels. En cop is een populair woord voor politie-agent. | |
| I sometimes walk too hard from staple | |
| Ik loop soms te hard van stapel. Betekent Ik doe iets te snel en ondoordacht. | |
| Slaat nergens op. Staple is het Engelse woord voor een nietje. | |
| It goes me before the wind | |
| Het gaat me voor de wind. Betekent: Het gaat voorspoedig met me. | |
| Los van de term die zeilboten gebruiken Sailing before the wind heeft het geen figuurlijke betekenis zoals in het Nederlands. |
|
| Make that the cat wise | |
| Maak dat de kat wijs. Betekent: Daar geloof ik niets van! | |
| Slaat grammaticaal nergens op. Het Engels woord voor wijs is weliswaar wise, maar wijsmaken is in het Engels To make believe. En wat een kat ermee te maken heeft zal niemand begrijpen. |
|
| Nothing is me too doll | |
| Niets is mij te dol. Betekent: Ik ben overal voor in. | |
| Hier zal men vreemd naar kijken. Doll is namelijk het Engelse woord voor een pop. En dat kan niet met het woord too ervoor en betekent dus helemaal niets. |
|
| Now breaks my wooden shoe | |
| Nou breekt mijn klomp. Betekent: Dat had ik helemaal niet verwacht. | |
| Als men al weet wat een wooden shoe is, dan betekent deze zin niets meer dan een kapotte klomp. | |
| Now the monkey comes out of the sleeve | |
| Nu komt de aap uit de mouw. Betekent: Nu blijkt de eigenlijke gang van zaken. | |
| Grammaticaal een prima zin maar zonder enige spreekwoordelijke betekenis, roept het natuurlijk wel een heel vreemd beeld op. |
|
| Travelling is good for the line | |
| Reizen is goed voor de lijn. Betekent natuurlijk dat je van reizen afvalt. (Tenminste als je zelf met je rugzak sjouwt en niet alles met een taxi doet!) |
|
| Het woord line heeft vele betekenissen, maar geen enkele daarvan verwijst naar de slanke lijn. Het Engelse woord daarvoor is slim figure. | |
| We will see where the ship strands | |
| We zien wel waar het schip strandt. Betekent: We zien wel waar het op uitdraait. | |
| Een schip dat strandt, runs aground. Stranding bestaat ook, maar is echt zinken. Als uitdrukking bestaat het niet in het Engels. | |
| Where there is a will there is a road | |
| Waar een wil is, is een weg. Betekent: Als je echt iets wilt, dan zul je ook slagen. | |
| In het Engels bestaat Where there is a will, there is a way. Door als synoniem voor weg road te gebruiken, klopt het in het Engels niet meer helemaal en krijgt het een leuke betekenis waarin reizen verwerkt zit. | |
| Hola que tal? | |
| - | Informele begroeting in het Spaans. Betekent: Hoi, hoe gaat het? |
| - | Dit wordt in Spanje gebruikt, maar ook in alle Spaanstalige landen in Zuid- en Midden Amerika. |
| Bom dia | |
| - | Letterlijk Goeiedag in het Portugees, ook informeel gebruik. |
| - | Wordt
gebruikt in Portugal en Brazilie, maar een een aantal oud-Portugese Kolonies, zoals Angola, Kaapverdische eilanden, Guinee Bissau en Mozambique. |
| Hola que tal? | |
| - | Informele begroeting in het Spaans. Betekent: Hoi, hoe gaat het? |
| - | Dit wordt in Spanje gebruikt, maar ook in alle Spaanstalige landen in Zuid- en Midden Amerika. |
| Ciao, come stai? | |
| - | Informele begroeting in het Italiaans. Betekent Hoi, hoe gaat het? |
| - | Dit wordt uiteraard gebruikt in Italie, maar zal men ook begrijpen in Vaticaanstad, delen van Zwitserland, Monaco, Malta en San Marino. |
| Ni Hao! | |
| - | Hoe gaat het? in het Mandarijn. |
| - | Betekent letterlijk jij en goed en is eerder een constatering (begroeting) dan een vraag. Als iemand dit zegt, kun je hetzelfde terugzeggen. |
| Bonjour! | |
| - | Hallo in het Frans. |
| - | Dit wordt niet alleen in Frankrijk gebruikt, maar ook in andere Franstalige landen zoals bijvoorbeeld Belgie, Burkina Faso, Canada, Kameroen, Ivoorkust, Haiti en Senegal. |
| Sa wad dee krap! | |
| - | Hallo in het Thai, gezegd door een mannelijke spreker. |
| - | Wordt alleen gebruikt in Thailand. |
| Sa wa dee ka! | |
| - | Hallo in het Thai, gezegd door een vrouwelijke spreker. |
| - | Wordt alleen gebruikt in Thailand. |
| Namaste! | |
| - | Hallo in het Hindi. |
| - | Dit komt oorspronkelijk uit het Sanskriet en betekent letterlijk ik buig voor jou. Het wordt nu gebruikt als standaard begroeting in India en Nepal. |
| Jambo! Habari Gani? | |
| - | Hallo! Hoe gaat het? Informele begroeting in het Swahili. |
| - | Letterlijk betekent Habari Gani Wat is het nieuws? Te gebruiken in de Afrikaanse landen Burundi, Kenia, Oeganda, Rwanda en Tanzania. |
Copyright © 2010, Orientation videoproducties